- 5月降雨或影响美国湾区葡萄酒酿
- 勃艮第名庄Domaine Forey遭遇大
- 重磅 | 智利葡萄酒协会颁布新一
- 第二十届Vinexpo波尔多收官,新
- 重磅 | 智利葡萄酒协会颁布新一
- 澳大利亚葡萄酒的中国出口量持续
- WSET葡萄酒教育周正式启动
- 中美贸易战:葡萄酒第三次提税,
- 罗伯特·帕克官宣退休 正式封笔
- 2019年1-4月格鲁吉亚葡萄酒出口
- 香槟保护捷报频传,这两个国家也
- 第26届布鲁塞尔国际葡萄酒大赛在
- 首款Penfolds奔富香槟将于今年6
- 波尔多的天之骄子:嘉隆及豪庄•
- 打通德国葡萄酒直供 京东超市“
- 欢迎参加2019年Decanter亚洲葡萄
- Steven Spurrier的葡萄酒学院图
- 最新数据|2018全球人均葡萄酒消
- 是时候尝试罐装葡萄酒了!
- 戎子酒庄产品入驻俄罗斯圣彼得堡
- 加载更多
澳大利亚葡萄与葡萄酒局(AGWA)开发了一种双语品鉴工具,可以将葡萄酒品鉴提示翻译成中国饮酒人士易于理解的通俗用语。
该品鉴工具计划将于今年八月推出,目前已经挑选出了符合葡萄酒描述的大众化中文词汇或语言,比如:品鉴提示里“草莓”的对等词是杨梅(一种中国水果);苹果相当于火龙果味道,以便那些嗜酒者更好地描述和形容品鉴时的口味情况。
由南澳大学营销学机构的研究员启动的“中国Lexicon”项目已经得到了AGWA的官方资助。Armando Corsi博士、Justin Cohen博士以及 Prof Larry Lockshin是该项目的带头人。
一旦项目成果出来,澳洲葡萄酒中国区办公室将对外公开,通过中国教育计划推广并采用新的品鉴双语工具。此外,还将提供给招待中国游客的澳大利亚酿酒厂使用。人们认为这是针对中国饮酒者更好地表达品酒体验方面的初次尝试。
Corsi 评论道,“该调查有助于澳洲葡萄酒商选择最适合的中文描述词来匹配中国游客品酒时的感官体验。
这意味着他们可以制定特色化的策略来迎合核心的中国消费者,比如更改酒标讯息、提升品鉴提示和开发其他各种零售形式的附属品。
他继续说道,“很难描述一款葡萄酒中的蓝莓味,如果你此前没有吃过蓝莓的话。我们发现黑莓味道很像中国的山楂儿。”
中国是世界上最大的葡萄酒消费国之一,根据中国经济评论(Chinese Business Review )的报道,饮酒者大约有3800万人,其中红酒销量占总量的62%。
事实上,澳大利亚葡萄酒越来越受到中国消费者的欢迎部分得益于中澳两国签订自由贸易协定。
在本网站早前的一篇文章里,兰顿(Langton)的合伙创始人Andrew Caillard表示,中国为澳洲葡萄酒提供了巨大的市场机会,而近期澳大利亚零售巨头Lion与名酒企业Jebsen Fine Wines的合作,将使中国市场涌入更多的澳洲名酒。